Mi spiace se l'ho offesa, è solo il mio modo di parlare.
I'm sorry if I hurt your feelings. It's just my way of talking.
Mi spiace se ti ho messo paura.
I'm sorry if I frightened you.
Sono contento tu sia venuto, mi spiace se qualche volta parlo a ruota libera...
I'm glad you stopped by. I'm sorry if... I know sometimes I run on.
Mi spiace se avete fatto altri piani, ma voi due colombi non avete altra scelta.
Sorry to bust your bubble, but you two turtle doves have no choice.
Mi spiace se la guerra fredda è finita e i tuoi amichetti alla CIA non hanno lavoro in Afganistan, Russia, Iran o all'inferno, ma qui non siamo in Medio Oriente.
And I'm sorry the Cold War's over and all you little CIA types got no work in Afghanistan, Russia, Iran or whatever the hell it is, but this ain't the Middle East.
Mi spiace se stavolta non sono abbastanza in gamba.
I'm sorry I'm not bouncing back fast enough for you.
Mi spiace se l'allenatore si è arrabbiato.
Sorry Coach Jones got mad at you.
Sono felice di aiutarla e mi spiace se le sono sembrata scortese prima.
I'm happy to help... and I'm sorry if I seemed rude before.
Mi spiace se ho rovinato il suo incontro.
I'm sorry if I ruined your meeting.
Mi spiace se prima ti ho offeso.
I'm sorry if what I said before offended you.
Mi spiace se la verita' fa male.
I'm sorry if the truth hurts.
Guardi, mi spiace se interrompo qualcosa, ma penso possiamo farla finita.
Look, I'm sorry if I'm interrupting something, but... I think we can stop this now, OK?
Mi spiace se ci stiamo mettendo tanto.
I'm sorry it's taken so long.
Si', beh, mi spiace se non sono un fuggiasco professionista come te, papa'.
Yeah, well, I'm sorry I'm not a pro at being a con like you, dad.
Gaby, mi spiace se ho rovinato il tuo matrimonio.
Gaby, I am sorryif I ruined your wedding.
Mi spiace se era un pochino impegnata a salvare la vita a Jimmy.
I'm sorry if I was a little busy trying to save Jimmy's life.
Beh, mi spiace, se non sono quella che credevi che fossi, ma quello che e' successo e' passato, sai, e tutto quello che posso fare e' cercare di cambiare... ma se tu non riesci ad accettarlo
WELL, I'M SORRY I'M NOT WHO YOU THOUGHT I WAS, BUT WHAT'S HAPPENED IS IN THE PAST, YOU KNOW, AND ALL I CAN DO IS TRY TO CHANGE.
Mi spiace se allevare tua figlia è stato un sacrificio così grande.
Well, I'm real sorry, babe, if bringing up your child has been such a pain in the ass to you.
Mi spiace se qualcuno se la prende a male.
I'm sorry if I offended anybody.
Mi spiace se non è un buon momento...
I'm sorry, is this an inconvenient time for you? No.
Forse non sono stata chiara... e mi spiace se ti ho dato l'impressione sbagliata, ma... io non posso... essere... tua moglie.
You know, maybe I was unclear, and I'm sorry if I gave you the wrong impression, but I cannot be your wife.
Beh, mi spiace se sono un po' giu', Johnny.
Well, I'm sorry if I'm a little down, Johnny.
Signor Roach, mi spiace se ho esagerato.
Mr. roach, I'm really sorry if I was out of line.
Mi spiace se ti abbiamo tenuto sveglio.
Sorry if we kept you awake.
Mi spiace se ci ho messo tanto.
I'm sorry it took so long.
Mi spiace se prima sono stata scortese, ho...
I'm sorry if I was rude before. I...
So che ci sono stati problemi nel tuo gruppo e mi spiace se il nostro lavoro ha causato una spaccatura tra di voi,
I know there's been trouble with the group, and I apologize that our efforts have caused a rift between y'all.
Mi spiace se non reggi la cruda verita'.
I'm sorry if you can't handle the coId-hearted truth!
Mi spiace se non e' fredda.
Sorry it's not cold. Just the one?
Non sono il migliore dei mariti e mi spiace se non sono il migliore dei padri.
I'm not the best husband. And I'm sorry if I wasn't the best father.
Mi spiace se Naveed ti ha fatto preoccupare.
I'm so sorry if Naveed made it sound serious.
Mi spiace se ti ho puntato la pistola contro.
I'm sorry I pointed my gun at you.
Mi spiace se l'ho fatto nella maniera sbagliata.
I'm sorry I got in the way of that.
Mi spiace se non ti ho mai detto la verità in tutti questi anni.
Sorry I never told you the truth all those years.
Mi spiace se questo ti fa arrabbiare.
I'm gonna take care of my mother. I'm sorry if that angers you.
Mi spiace se abbiamo fatto un po' di disordine, ma stavo giusto andando.
Sorry it got a little messy. I was just about to go.
Mi spiace se non sono stata qui più spesso.
Sorry I haven't been in here more. There's...
Mi spiace se ti abbiamo creato dei disagi.
I'm sorry if we caused you any discomfort.
Mi spiace se non e' all'altezza dei tuoi alti standard!
I'm really sorry it doesn't live up to your high standards!
Mi spiace se questo mi rende strano o se non capisci, ma vorrei essere morto di nuovo.
I'm sorry if this makes me weird or you don't understand, but I wish I was dead again.
Mi spiace se non luccica abbastanza per te.
I'm sorry if it doesn't sparkle enough for you.
Mi spiace, se avete questioni da trattare con il Re dovrete seguire i canali convenzionali.
I'm sorry but any business you have with the King will have to be pursued through the usual channels.
Mi spiace se ho oggi rovinato la vostra giornata di sci.
I'm sorry if I ruined skiing for you today.
Mi spiace se ho reagito male, quando mi hai chiesto di trasferirmi da te.
I'm sorry that I freaked out when you asked me to move in with you.
E mi spiace se continuo ad infastidirti.
And I'm sorry I keep pestering you.
D'accordo, Adam, mi spiace se sto dicendo le cose sbagliate.
Okay, Adam, I'm sorry if I'm saying the wrong things.
Mi spiace se e' tutto cosi' informale.
I'm sorry if it's all a bit casual.
1.3198711872101s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?